English Style and Loss of Meaning (1 Peter 5:6–7) – Mondays with Mounce 294

Bill Mounce on 2 weeks ago. Tagged under ,,,.

Alistair Begg preached a sermon the other day on Truth for Life about 1 Peter 5:6–7. “Humble yourselves (ταπεινώθητε), therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. Cast (ἐπιρίψαντες) all your anxiety on him because he cares for you” (NIV).

His question was on the relationship between ταπεινώθητε and ἐπιρίψαντες. In the Greek, as well as the more formal equivalent translations, the answer is obvious. ἐπιρίψαντες is an adverbial participle explaining something about ταπεινώθητε; part of humbling yourself is to cast your anxiety on God. A proud person thinks that they can handle life and wants to stay in control; the humble person realizes that they can trust God to handle the anxious issues of life. So the ESV writes, “Humble yourselves…

Read more