Mounce Archive 23 – Missing Verses

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,.

Bill Mounce is traveling this month and is taking a break from his weekly column on biblical Greek until April. Meanwhile, we’ve hand-picked some classic, popular posts from the “Mondays with Mounce” archive for your Greek-studying pleasure.

Mounce asks one of most baffling questions about the Bible in today’s post: why are some verses missing? Thankfully, as he concludes, our faith does not rest on any of these verses in question. In his sovereignty, God has directed the copying and translation of his Word.

You can read the entire post here.

My wife Robin came home from a Christian speakers conference yesterday and told me about a discussion they had. John 5 was the passage under discussion, and when they arrived at Read more

There’s Still Time to Take a New Online Class from Bill Mounce

ZA Blog on 1 year ago. Tagged under ,,.

Here’s a unique opportunity to learn second-year Greek with Bill Mounce. Act fast, because his online courses start January 11, 2016! -Zondervan Academic Blog Editors

 

Reading Biblical Greek

You’ve taken your first year of Greek, so where do you turn next? The commentaries are still too hard to understand, Greek grammars are intimidating, and you really want to be able to sit down and just read the Greek Testament. And it would be nice to get seminary credit.

Now is the time to move to the next level!

Bill Mounce, author of the best-selling Basics of Biblical Greek, is teaching second year Greek online starting January 11, 2016, using his textbook, A Graded Reader of Biblical Greek.

The one-semester class will cost $895 (plus books). Bill is accepting only…

Read more

Hearing and Doing (James 1:23-24) – Mondays with Mounce 279

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,.

Anyone involved in translation knows that it is almost impossible to hit the nail directly on the head, so to speak. We either say too little, not conveying all the information of the Greek, or we say a little too much, being too interpretive at conveying the full meaning of a sentence.

Add to that our ignorance of certain constructions, whether they be Greek or Semitic, and it is easy to see why translation is as much an art as it is a science.

I was looking at James 1:23–24 and his call to not only hear the word but to do the word. “Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at (κατανοοῦντι) his face (τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως…

Read more

Software Sale: Biblical Greek & Hebrew Resources Are 50% Off

ZA Blog on 1 year ago. Tagged under ,,,,,,,,,,,.

languages_collection_composite2

Software Super Sale: Zondervan Greek and Hebrew Software is 50% off!

Explore the Old and New Testaments through the lens of their original languages! Wherever you are in the Biblical languages learning process – from beginner to scholar – you will find a resource that will propel you to the next step.

Buttons_vLogos  Buttons_vAccordance Buttons_vOliveTree

 

Act fast! Sale ends 12/19/15.

Here are a few recommendations:

Greek for the Rest of UsGreek for the Rest of Us, Second Edition | William D. Mounce You don’t have to be a Greek student to understand biblical Greek. Developed by a renowned Greek teacher, this revolutionary crash-course…

Read more

Relative Time with Participles – Mondays with Mounce 268

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,,.

One of the challenges in teaching first year Greek (and writing a first year Greek grammar) is the question of simplification. How much do you simplify? How many of the grammatical nuances do you set aside?

If we taught everything first year, almost no one would survive. But if you over-simplify, the students will hate you when they have to re-learn things in their second year. Maybe not hate, but certainly not be happy with you.

A good example of this is the issue of relative time and the participle. Here is what I wrote in section 28.17: “Whereas the present (imperfective) participle indicates an action occurring at the same time as the main verb, the aorist (perfective) participle can indicate an action occurring before the time of the main verb. There are, however, many exceptions to this…

Read more

The Vanilla δέ (Matt 28:16) – Mondays with Mounce 266

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,,.

The final sequence of events in Matthew 28 raises an interesting question about the δέ in v 16.

The angel told Mary and Mary to tell the disciples that they should go to Galilee to see the risen Jesus 9 (v 7), a command repeated by Jesus in v 10.

“While they were on their way” (Πορευομένων), Matthew tells us about the priests’ bribing the soldiers.

V 16 concludes, “So (δέ) the eleven disciples went to Galilee to the mountain where Jesus had told them to go.” The question is, how do you translate the δέ?

1. If Matthew is making the point that the disciples obeyed the angel and Jesus, δέ can be translated as “so” (NET).

2. If δέ is a continuation of the temporal participle πορευομένων, it can be translated “then” (NIV, NLT, KJV).

3. If the…

Read more

Money Bags (Luke 10:4; 12:33; 22:35, 36) – Mondays with Mounce 265

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,,,.

Jesus says, “Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out” (NIV; cf. NRSV, NLT, NET).

I don’t know about you, but I don’t carry a purse. Call me old fashioned, but I wouldn’t even carry my wife’s purse unless I grab the straps in a way that makes it clear the purse isn’t mine. And unlike some of my friends, I don’t carry a “man-bag.”

The other problem with “moneybag” is that the similar “moneybags” is used pejoratively for a wealthy person.

The problem is that there really isn’t a word in English for this. The ESV has “moneybag” (also HCSB), but that’s what a cowboy straps the the side of the horse behind the saddle. KJV has “bags,” but today that sounds like what we carry our groceries in.

A…

Read more

The Problem of Pain – Mondays with Mounce 264

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,.

I’ve had a great summer. Good meeting with the CBT on the NIV. Time at the cabin with my wife Robin. And all the kids came back for a week before my Marine son goes on deployment. A good summer.

I’ve got lots of new ideas for blogs, but before I jump in I want to share something on a more personal level. I think I have finally come to terms with the problem of evil. No new revelation, but perhaps all the pieces finally came together after the right amount of time spent in reflection.

This is a big deal for me. I have often thought that if I had not been raised in a Christian family, I would never have come to Christ. Why worship a God who created the world knowing the unbelievable amount of pain that…

Read more

Mounce Archive 22 – Using Biblical Languages

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,,,.

Everyone needs a break once in a while, and Bill Mounce is taking one from his weekly column on biblical Greek until September. Meanwhile, we’ve hand-picked some classic, popular posts from the “Mondays with Mounce” archive for your summer reading and Greek-studying pleasure.

In today’s post, Mounce explains how to use the Biblical languages well, since knowing the original languages is useful in study and preparation. Yet, he argues, mentioning Greek or Hebrew in sermons should be done carefully, for the sake of the listener.

You can read the whole post here.

In response to last week’s post, several people have asked this question. I find it interesting that I never thought of it; it is easy to criticize others, but harder to build up. A general principle of life. So how do you use Greek (and Hebrew) properly?

It…

Read more

Mounce Archive 21 – Unreliable Etymologies

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,,.

Everyone needs a break once in a while, and Bill Mounce is taking one from his weekly column on biblical Greek until September. Meanwhile, we’ve hand-picked some classic, popular posts from the “Mondays with Mounce” archive for your summer reading and Greek-studying pleasure.

In one of his first “Mondays with Mounce” posts, Mounce explained how etymology can sometimes be helpful in determining the meaning of a word. However, just as a butterfly is not airborne oil, etymology is sometimes unreliable.

Check out the complete post here.

The etymology of a word is the meaning of its parts. In English we might talk about a “goalpost.” This is a goal that is formed by two vertical posts. In other words, in the creation of the word for where you kick the ball in soccer — excuse me, football — somebody took…

Read more

Mounce Archive 20 – Incomplete Definitions

Bill Mounce on 1 year ago. Tagged under ,,.

Everyone needs a break once in a while, and Bill Mounce is taking one from his weekly column on biblical Greek until September. Meanwhile, we’ve hand-picked some classic, popular posts from the “Mondays with Mounce” archive for your summer reading and Greek-studying pleasure.

First-year Greek students memorize the gloss for εὐθύς as “immediately.” If we use that translation, according to the book of Mark, Jesus seems to be running around like crazy. Mounce reminds us to look back at a lexicon and realize words often have a wider semantic range than we use.

Consider the excerpt below or read the original post here.

One of the strange literary characteristics of the gospel of Mark is the apparently inordinate use of εὐθύς. It is an adverb I memorized as meaning “immediately.”

It occurs 59 times in the NT, 41 being…

Read more

Mounce Archive 19 – Relying on Headers

Bill Mounce on 2 years ago. Tagged under ,,,.

Everyone needs a break once in a while, and Bill Mounce is taking one from his weekly column on biblical Greek until September. Meanwhile, we’ve hand-picked some classic, popular posts from the “Mondays with Mounce” archive for your summer reading and Greek-studying pleasure.

Quite often, we put too much faith in the headings translators have added to our Bibles. As Mounce explains in this post, a quick glance at the header can shape the way we read the passage. He calls us to read the Word carefully.

If this preview whets your appetite,  you can click here to find the original post.

Usually adjectives used substantivally (i.e., as nouns) are pretty easy to figure out. Between the meaning of the adjective and the context of the passage, the translator can figure out how to treat the word. But every once in a…

Read more