What Is a “Divided Tongue”? (Acts 2:3) – Mondays with Mounce 328
I am not sure why there are so many differences among the translations on Acts 2:3, but it is fun to think through the options.
The order of the words in the Greek is a little confusing; but if you think grammatically, translation is not that difficult.
The basic structure of the verse is γλῶσσαι … ὤφθησαν … καὶ ἐκάθισεν. The tongues appeared and sat.
Add in αὐτοῖς: γλῶσσαι ὤφθησαν αὐτοῖς. The tongues appeared to them, meaning, they saw the tongues.
There are two modifiers of γλῶσσαι. They were “divided” (διαμεριζόμεναι) and they where “like fire” (ὡσεὶ πυρὸς).
After the tongues of fire split, they settled over each person present (ἐφ᾿ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν).
καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρὸς καὶ ἐκάθισεν ἐφ᾿ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν.
Several translations speak of…