When καί Is a Comma, and Deceptive Marketing (Mark 3:16–19) – Mondays with Mounce 301

Bill Mounce on 2 months ago. Tagged under ,,.

One of the differences between Greek and English style is in expressing a series. When English translations mimic Greek style, they are writing poor English style, or miscommunicating altogether.

Greek tends to say conjunction + item + conjunction + item + conjunction + final item. English says item + comma + item + comma (if you use the Oxford comma) + conjunction + final item. Take, for example, the listing of the 12 apostles. The NASB goes very much word for word.

“And [καί] He appointed the twelve: [καί] Simon (to whom He gave the name Peter), and [καί] James, the son of Zebedee, and [καί] John the brother of James ( [καί] to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”); and [καί] Andrew, and [καί] Philip,…

Read more