The Contours of the Land in Israel's History
The Land of Palestine
The land of Palestine took its name from the Philistines (the Pelishtim in Hebrew) who settled along the Mediterranean coast from Joppa to Gaza about 1300–12...
Read Post
Translating All the Words of Scripture (Matt 24:34) - Mondays with Mounce 311
I know this is a difficult and controversial verse, and I don’t think I have anything new to add to the discussion — how’s that for garnerin...
Read More
Who is Jesus? (John 8:24) - Mondays with Mounce 310
Jesus says, “This is why I said to you that you would die in your sins, for if you do not believe that I am he (ἐγώ εἰμι), you will die in y...
Read More
How Can You “Answer” When There is No Question? (Matt 14:28) - Mondays with Mounce 308
(Note: you can also watch this blog post on my YouTube channel. )
Translation is a trade-off. Often you will find different key policies in ...
Read More
“For what is exalted among people is an abomination before God” (Luke 16:15) - Mondays with Mounce
Note: you can watch the blog on my YouTube channel.
Before I get into the Greek, I think it is helpful for us to stop and ask ourselves if w...
Read More
An Introduction to the Biblical Greek Alphabet
Is understanding Greek essential for having a clearer, more exact, and more persuasive presentation of God’s saving message?
If you’re unsu...
Read More
Who Did the Miracle? (Mark 6:41) - Mondays with Mounce 304
NOTE: you can also watch a screencast on this blog on YouTube.
I am a bit hesitant to make the point below since I can’t find a commentary t...
Read More
Is There an Evangelical Bias in Translation (Mark 5:23) - Mondays with Mounce 303
Sometimes we translators are accused of having an evangelical bias, of altering the translation of a passage to make the New Testament not c...
Read More
Translating the Word but Missing the Context (Mark 5:4) - Mondays with Mounce 302
Mark 5:4 has an interesting construction with διά, and provides an example of why we need to watch the larger context when translating. Vers...
Read More
When does "Immediately" Not Mean "Immediately" (Gal 1:16)? - Mondays with Mounce 299
BDAG gives the only meaning of εὐθέως as “at once, immediately.” In our passage it describes Paul’s resolve to not confirm his divine call w...
Read More
The Line between Translation and Commentary - Mondays with Mounce 298
Every once in a while you read a verse that obviously cannot mean what it says. Whether you are working with a formal or a functional equiva...
Read More
The Tongue, Evil, and Defilement (James 3:6) - Mondays with Mounce 297
There are several things going on in James 3:6. Two of the more interesting are the placement of γλῶσσα and whether καθίσταται is a middle o...
Read More
What is the “Literal” Meaning of ἄγγελος? (James 2:25) - Mondays with Mounce 296
In James 2:25 we read, “Was not also Rahab the harlot justified by works when she took in the spies (ἀγγέλους) and sent them out by another ...
Read More
Where, Oh Where Did the Antecedent Go? (Phil 1:19) - Mondays with Mounce 295
Usually it is no big deal to find an antecedent. Start looking for a word with the same number and gender as the pronoun. Every once in a wh...
Read More
English Style and Loss of Meaning (1 Peter 5:6–7) - Mondays with Mounce 294
Alistair Begg preached a sermon the other day on Truth for Life about 1 Peter 5:6–7. “Humble yourselves (ταπεινώθητε), therefore, under God’...
Read More
What’s the Point? (James 1:18) - Mondays with Mounce 293
One of the things I am sensitive to is the difference between an indicative and a non-indicative form. English style often blurs the distinc...
Read More
Are Metaphors Inspired? - Mondays with Mounce 292
I have been thinking a lot about some of the general issues of translation, and one of the points that keeps coming up is the issue of metap...
Read More