The Contours of the Land in Israel's History
The Land of Palestine
The land of Palestine took its name from the Philistines (the Pelishtim in Hebrew) who settled along the Mediterranean coast from Joppa to Gaza about 1300–12...
Read Post
Filling in the Blanks (Romans 6:5) - Mondays with Mounce
When we construct a parallel sentence in English, we can leave out words in the second half, assuming them from the first half. We do it so ...
Read More
Is Jesus God? (Rom 9:5) - Mondays with Mounce
Prof. Bart Ehrman claims that originally John 1:18 declared Jesus to be the “unique Son” (μονογενὴς υἱός), which was later changed to “uniqu...
Read More
The Missing 17 Verses in the Bible - Mondays with Mounce
A while back I did a vlog on the supposed “17 Missing Verses” in modern translations, and the questions keep coming. So I thought I would cr...
Read More
When a Gloss is Not Enough - Mondays with Mounce
Sorry I have been gone for a while. Between a wedding, holiday’s, travels, and finishing a book, life has been a little chaotic. But things ...
Read More
“Real” Circumcision (Rom 2:28–19) - Mondays with Mounce
From time to time, I find myself wondering why translators wouldn’t simply translate the Greek and let the chips lie where they fall. I know...
Read More
When an Initial καί Matters (Mark 20:30) - Mondays with Mounce
We all know that Greek wants to start a sentence with a conjunction to indicate the specific relationship of that sentence with the precedin...
Read More
Who Goes the Extra Mile? (Matt 5:41) - Mondays with Mounce
As I am working on issues related to trusting the Bible, one of the topics is Bible translation. At times it seems the translations contradi...
Read More
Do Modern Bibles Omit the Trinity? (1 John 5:7b-8a) - Mondays with Mounce
One of the more common accusations I hear about modern translations is that they omit the Trinity. The facts behind the accusation is that t...
Read More
καί and the Support of Widows (1 Tim 5:5) - Mondays with Mounce
There are times when the biblical text is ambiguous and the translator must interpret, and the decision makes a real difference in understan...
Read More
Was Jesus Frustrated with “You” or “You”? (Matt 26:40) - Mondays with Mounce
Note: you can also watch this blog on YouTube. One of the frustrations in translating into English is our inability to distinguish second pe...
Read More
Was Jesus Still Angry? (Mark 3:5) - Mondays with Mounce
A few weeks ago I wrote about Mark 1:41 and how the original text says, I believe, that Jesus was angry. This is one of the seven main passa...
Read More
Conjunctions and Error in the Bible? - Mondays with Mounce
A common example of a contradiction in the Bible is the order of the temptations. In Matthew 4 the order is: turn stones to bread; jump off ...
Read More
“Say,” or “Begin to Say”? (Luke 23:30) - Mondays with Mounce
NOTE: New Mondays with Mounce blog posts will soon become available in Bill Mounce's "Biblical Greek" podcast. Subscribe today. Learn more.A...
Read More
Was Paul Chiding the Thessalonians? (2 Thess 2:5) - Mondays with Mounce
One of the beauties of Greek is that it is possible to indicate the expected answer to a question. A question prefaced by οὐ means the inten...
Read More
Does Paul have One or Two Purposes for his Prayer? (Col 1:10) - Mondays with Mounce
One of the real values of knowing Greek is to be able to clearly see the sequencing of ideas. Greek is more than capable of lining up a seri...
Read More
“Give the Glory to God” (John 9:24) - Mondays with Mounce
All translations add English words that have no direct equivalent in English. Every one of them. The NASB and ESV tend to add just a single ...
Read More